jeudi 28 décembre 2023

J'aime / Je n'aime pas (Activité 2)

La ville de mon binôme: Rivière-Salée

 



La présentation de mon binôme sur sa ville, Rivière-Salée, m’a aidé à mieux comprendre le mode de vie et l’histoire de la Martinique. Je trouve le côté culturel très intéressant et j’ai découvert des aspects du pays que je ne connaissais pas. À cet égard, ce qui m’a surpris le plus est que le créole martiniquais ait une base française, alors que je pensais qu’il était la langue propre de l’ile avant la colonisation.

Elle m’a montré aussi les mangroves, un genre d’espace naturel que je n’avais jamais vu. La nature des iles du Caribe est très différente à celle des villes que j’ai visités en Europe, et j’aimerais les visiter un jour. J’ai adoré en plus les longes plages, blanches mais aussi noires aux zones touchées par l’éruption volcanique qui a eu lieu en 1902. Car la surface du pays est très réduite, on est toujours près de la mer.

Mon binôme a commenté que sa ville est toute petite et elle ressent un manque d’activités. Pourtant, je l’ai trouvée quand même culturellement riche et j’aimerais avoir l’opportunité de visiter Rivière-Salée, mais aussi la Martinique en général.






jeudi 21 décembre 2023

GUÍA INTERCULTURAL

 


1. Haz un par de búsquedas en Google antes de viajar

Infórmate sobre los idiomas que habla la gente, sus costumbres, la vida cotidiana y aprovecha para hacerle a Google todas las preguntas tontas de turista que no sabe ni en qué continente está. Esto puede salvarte de un buen dolor de estómago en la India, de que te roben la cartera en España, y de que te miren mal en el tren en Japón.

1. Fais quelques recherches sur Google avant de voyager

Informe-toi sur les langues parlées par les gens, de leurs coutumes, de la vie quotidienne et profites-en pour poser à Google toutes les questions idiotes d'un touriste qui ne sait même pas sur quel continent il se trouve. Cela peut t’éviter d'avoir mal au ventre en Inde, de te faire voler ton portefeuille en Espagne et de te faire regarder de travers dans le train au Japon.

2. Respeta la cultura del país, aunque haya cosas que no te gusten


¿Los españoles son demasiado ruidosos?, ¿no eres fan de la paella?, ¿las madras no te parecen para tanto? Pues mejor ser sutiles si no quieres ofender a alguien. Aunque no te guste la cultura del país, es necesario saber reconocer que hay objetos y tradiciones que tienen una importancia cultural más allá de la fiesta, el evento, o el objeto físico.

2. Respecte la culture du pays, même s'il y a des choses qui ne te plaisent pas


Les Espagnols sont-ils trop bruyants? Tu n’es pas fan de la paella? Les madras ne te semblent pas être un problème si important ? Sois donc subtil si tu ne veux pas offenser quelqu'un. Même si la culture du pays ne te plaît pas, il est important de savoir reconnaître qu’il y a des objets et des traditions qui ont une importance culturelle au-delà de la fête, l'événement ou l’objet physique.

3. Si estás en otro país, asume que el extranjero eres tú

Cuando viajas, es importante adaptarte a las normas sociales de cada país. A muchos nos resulta extraño hacer una reverencia para saludar a alguien, comer con palillos, o tratar de usted a alguien de nuestra edad, pero tendrás que hacerlo si no quieres quedar como un maleducado. Aunque es verdad que a lo mejor solo piensan “ay, es que es extranjero”, serás infinitamente mejor recibido si haces un esfuerzo por integrarte en la cultura, incluso si no lo consigues del todo, ¡y es mucho más divertido!

3. Si tu es dans un autre pays, suppose que l’étranger c’est toi

Quand tu voyages, il faut s'adapter aux normes sociales de chaque pays. Beaucoup d'entre nous trouvent étrange de s'incliner pour saluer quelqu'un, de manger avec des baguettes ou de s'adresser à quelqu'un de notre âge, mais vous devrez le faire si vous ne voulez pas passer pour quelqu'un d'impoli. S'il est vrai qu'ils peuvent se dire "oh, c'est un étranger", vous serez infiniment mieux accueilli si vous faites un effort pour vous intégrer dans la culture, même si vous n'y arrivez pas tout à fait. Et c'est beaucoup plus amusant !

4. Aprende el vocabulario básico

No hace falta que te conviertas en un traductor de la ONU ni llevar un diccionario a todas partes, aprender palabras o frases básicas como “hola”, “gracias”, “perdón” o “no entiendo” te salvará de muchos apuros. Si puedes comunicar lo esencial, te sentirás más seguro y evitarás situaciones incómodas.

4. Apprend le vocabulaire basique

Vous n'avez pas besoin de devenir un traducteur de l'ONU ou d'emporter un dictionnaire partout où vous allez, mais apprendre des mots ou des phrases de base tels que "bonjour", "merci", "excusez-moi" ou "je ne comprends pas" vous évitera bien des ennuis. Si vous pouvez communiquer les bases, vous vous sentirez plus confiant et éviterez les situations embarrassantes.

5. Haz como si estuvieras en tu país, no tires basura por ahí

Todos sabemos que contaminar el ecosistema está mal de por sí. Además, es una falta de respeto hacia los demás. Es importante no pensar solo en nosotros mismos y ser considerados con la gente a nuestro alrededor. Disfruta el lugar que visites, ¡pero sin contaminar!

5. Fais comme si tu étais dans ton pays, ne jette pas tes déchets n’importe où

Au niveau écologique, il est très mauvais de polluer l’environnement. De plus, c’est un manque de respect vis-à-vis des autres . Il est très important de penser non seulement à toi mais aussi aux autres. Tu peux profiter de l’endroit que tu visites sans polluer.

6. No te burles de las lenguas o dialectos del país que no conoces

Ya de primeras, es irrespetuoso. A ver, es normal que nos choque escuchar lenguas y dialectos que no conoces, pero podemos reaccionar desde la curiosidad y no la burla o el rechazo. Si vas a otras regiones, también puedes pedir a los habitantes de la zona que te ayuden a entender las palabras o expresiones que no conoces, siempre de forma respetuosa. Y cuidado, una broma en principio inocente se podría malinterpretar como racismo. Si no te gusta que se rían de tu forma de hablar, no lo hagas con los demás.

6. Ne te moque pas des langues, des dialectes des pays que tu ne connais pas

Tout d’abord, c’est irrespectueux. Puis, il est normal d’être étonné par des langues et des dialectes que tu ne connais pas sans pour autant juger et te moquer. Si tu vas dans des régions étrangères, tu peux aussi demander aux habitants de t’aider à comprendre les mots ou les expressions que tu ne connais pas, évidemment tout cela demandé de manière courtoise. Ensuite, tu peux te taper la honte et cette moquerie peut être aussi vue comme du racisme. D’ailleurs, tu n’aurais pas aimé qu’on se moque de ta langue ni des dialectes qui existent dans ta région alors sois respectueux et humble avec les autres.




mardi 12 décembre 2023

Les stéréotypes : guide de voyage



KICHENIN Coralie y Diana MONTERO

ACTIVIDAD 2: LOS ESTEREOTIPOS


FR: Lorsque nous avons échangé pendant notre vidéoconférence, Diana et moi, avons décidé de proposer quelques règles pour tenter de mettre fin aux stéréotypes. Qu'ils soient envers les Antillais francophones, les Espagnols ou n'importe quel peuple du monde. Pour l'occasion nous avons décidé d'écrire un blog en commun, d'abord en français, puis en espagnol.


1. Mettre de côté les préjugés.

Bien souvent, les gens se fient uniquement à des commentaires qu'ils on vu ou entendu sur certains lieux, certaines cultures ou personnes, sans pour autant essayer d'aller au-delà et se faire leur propres idées.


2. Avant de voyager, il faut se renseigner sur le pays qu'on va visiter.

Eh oui, ça paraît évident mais tout le monde ne le fait pas et c'est comme ça qu'on pense que les Antillais francophones (et les Antillais tout simplement) habitent dans des cases, et n'ont pas internet.

Et NON on ne va pas à l'école en pirogue ! On a aussi des routes, des voitures et toutes sortes de transport.


3. Si vous voyages dans un pays, devez apprendre le vocabulaire de base: "bonjour/bonsoir, merci, s'il vous plaît, au revoir".

C'est le minimum, et en plus vous serez beaucoup mieux accueillis. Ici et en Martinique, c'est totalement naturel de dire bonjour quand on rentre quelque part ou quand on croise quelqu'un dans la rue, même si on ne le connaît pas !


4. Respecter la culture locale ainsi que les locaux!

Le but d'un voyage, c'est de découvrir les coutumes du pays dans lequel on se rend et de profiter de tout ce qu'il a nous offrir. Cependant, le statut de touriste ne vous donne pas le droit de critiquer celles-ci. Chaque culture est propre à son peuple et sa région, donc vous devez être respectueux envers les codes et la population.



Merci et à bientôt!

========================================

ES: Cuando intercambiamos durante la video conferencia, Diana y yo, decidimos proponer una reglas para intentar terminar con los estereotipos. Que sean contre los Antillanos, los españoles o cualquier pueblo del mundo. Para la ocasión decidimos redactar el blog en común, primero en francés, pués en español.



1. Dejar de lado los prejuicios.
Generalmente, la gente se fia unicamente en comentarios que ha visto o que ha oído sobre ciertos lugares, ciertas culturas o personas, pero no por ello intentar ir más allá y creerse su propio opinión.


2. Antes de viajar, se debe informar sobre el país que se va a visitar.
¡ Pues si! Parece evidente pero no lo hace todo el mundo, y es así que se puede pensar que los Antillanos francófonos (y los Antillanos simplemente) viven en cabañas y no tienen aceso al internet.
¡Y NO! No vamos a la escuela por piragua. También tenemos coches, rutas y transportes.

3. Si se viaja en un país, se debe aprender un vocabumario básico "buenos días/buenas tardes, gracías, por favor, adíos".
Es lo mínimo, y además van a ser muy bien acogidos. Aquí en Martinica, es totalmente natural saludar cuando se entra en un lugar o cuando se cruza con alguien en la calle, ¡aunque no lo conoces!


4. ¡Respetar la cultura local tal como a la población!
El objetivo de un viaje, es descubrir las costumbres del país en el que se va, y de disfrutar de todo lo que tiene que ofrecernos. Sin embargo, hecho de ser tursita no les da el derecho de criticar estas. Cada cultura es propia a su pueblo y su región, así que tienen que ser respetuosos frente a los códigos y a la población.


¡Gracías y hasta pronto!