dimanche 10 janvier 2021

Lenguas y Culturas

Mi campañera de tándem Alba me dijo que sus lenguas son el valenciano o el Catalano porque el valenciano es una variación del Catalano, el español, el francés, el inglés, el italiano y el alemán. Eligió el anaranjado para el valenciano por las naranjas, mandarinas y el color de la tierra. Puso el amarillo para el español para los bellos campos amarillos, el azul para el francés porque le trasmite calma y le recuerda el cielo, el inglés en violeta por su elegancia, el alemán en rojo porque es una lengua demasiada agresiva, y el italiano en verde porque le trasmite tranquilidad y recuerda los campos verdes y la campana. 



 Me dijo también que se habla español por todos lados en el territorio pero que existe también otras lenguas oficiales. Por ejemplo, dijo que habla el Catalano y que se habla en Cataluña, en la comunidad valenciana y en las islas baleares. En Cataluña es el Catalano, en Valencia es el valenciano y en las islas baleares se llama el balear. Además, me comentó que el gallego se asimila mucho con el portugués por su proximidad con el Portugal y el asturiano también. 

 En cuanto al vasco me dijo que es una lengua mucho diferente de las otras lenguas de España y que es una bella lengua, pero muy difícil de aprender. Me presentó también los dialectos que se hablan según las regiones como “el andaluz” en Andalucía. Me dijo que el valenciano se asimila con el castellano y cuando me contó el cuento me di cuenta de que son muy parecidas y se distinguen un poco con algunas letras diferentes, pero es comprensible. 

 Me encanto mucho el intercambio con Alba porque fue muy interesante y aprendí mucho. Me permití recordar algunas informaciones que aprendí en mi licencia, como el hecho de que en una comunidad había diferentes lenguas y no una solo lengua, y en final es como aquí en Nueva-Caledonia, dentro de un área existe muchas lenguas que se distinguen según la comuna o a veces dentro de una misma comuna puede haber varias lenguas, por ejemplo, en yate se habla el “naa drubea” en una sola tribu y el “naa numè” en las 3 otras. Los aspectos del cuento que me llamaron la atención son primero los sonidos porque desde las primeras palabras estaba preocupada y no sabía si conseguiría entenderlo, pero al final fue totalmente comprensible. Además, es un cuento con un hermoso mensaje y es una buena lección de vida.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.