Bonjour,
J'espère que vous
allez bien,
Aujourd'hui, j'ai
parlé avec mon amie Jeanne des différentes langues et cultures qu'elle connaît
et qui sont présentes en Nouvelle-Calédonie ou dans d'autres endroits où elle
est allée, comme, par exemple, la Nouvelle-Zélande.
Pour me parler des tribus indigènes du Pacifique, elle portait une très belle fleur aux cheveux qui les représentait car elle est très typique de ces peuples. Jeanne m'a expliqué qu'en Nouvelle-Calédonie, il y a de nombreux groupes ethniques de la Polynésie et de tout le Pacifique. Elle s'intéresse également beaucoup aux groupes ethniques de la Nouvelle-Zélande et aux Sikhs, un peuple de l'Inde.
Elle m'a dit que sa
langue maternelle est le français et qu'elle parle aussi l'espagnol et
l'anglais, mais qu'elle ne parle pas le kanak, la langue des autochtones de
Nouvelle-Calédonie, parce qu’elle n'est pas enseignée à l'école, elle a de
nombreuses variantes et est très difficile à apprendre, car elle est
complètement différente de la nôtre.
Cela m'a rendu
assez triste, car ça m'a rappelé d'une certaine manière, la situation que nous
avons avec le catalan à Valence. Car bien qu'ici les gens puissent l'apprendre,
beaucoup de gens ne le connaissent pas ou ne veulent pas le parler, ce qui
signifie qu'à l'avenir les langues, et donc les cultures, ont le risque de
disparaître.
D'autre part, nous
avons également lu l'histoire "Tha tro kö a Pitru" (La leçon du
Bénitier). J'ai été frappé de constater à quel point le kanak est différent et
à quel point il est impossible de comprendre quoi que ce soit écrit si l'on ne
connaît pas la langue, contrairement aux langues romanes.
C’est une langue
vraiment différente.
Merci à tous.
VICENT ALCAYDE GRAU
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.